TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ezra 2:68

Konteks
2:68 When they came to the Lord’s temple in Jerusalem, some of the family leaders 1  offered voluntary offerings for the temple of God in order to rebuild 2  it on its site.

Ezra 4:8

Konteks

4:8 Rehum the commander 3  and Shimshai the scribe 4  wrote a letter concerning 5  Jerusalem to King Artaxerxes as follows:

Ezra 4:20

Konteks
4:20 Powerful kings have been over Jerusalem who ruled throughout the entire Trans-Euphrates 6  and who were the beneficiaries of 7  tribute, custom, and toll.

Ezra 5:2

Konteks
5:2 Then Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak began 8  to rebuild the temple of God in Jerusalem. The prophets of God were with them, supporting them.

Ezra 7:7

Konteks
7:7 In the seventh year of King Artaxerxes, Ezra brought 9  up to Jerusalem 10  some of the Israelites and some of the priests, the Levites, the attendants, the gatekeepers, and the temple servants.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:68]  1 tn Heb “the heads of the fathers.”

[2:68]  2 tn Heb “cause it to stand.”

[4:8]  3 tn Aram “lord of the command.” So also in vv. 9, 17.

[4:8]  4 sn Like Rehum, Shimshai was apparently a fairly high-ranking official charged with overseeing Persian interests in this part of the empire. His title was “scribe” or “secretary,” but in a more elevated political sense than that word sometimes has elsewhere. American governmental titles such as “Secretary of State” perhaps provide an analogy in that the word “secretary” can have a broad range of meaning.

[4:8]  5 tn Or perhaps “against.”

[4:20]  6 sn The statement that prior Jewish kings ruled over the entire Trans-Euphrates is an overstatement. Not even in the days of David and Solomon did the kingdom of Israel extend its borders to such an extent.

[4:20]  7 tn Aram “were being given to them.”

[5:2]  8 tn Aram “arose and began.” For stylistic reasons this has been translated as a single concept.

[7:7]  9 tc The translation reads the Hiphil singular וַיַּעֲל (vayyaal, “he [Ezra] brought up”) rather than the Qal plural וַיַּעַלוּ (vayyaalu, “they came up”) of the MT.

[7:7]  tn Heb “he brought”; the referent (Ezra) has been specified in the translation for clarity.

[7:7]  10 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA